英語

【英語】anyとsomeの使い分け【→意外と知られていない】

difference between some and any in English

英語のanyとsomeの使い分けの概要

summary of difference between some and any

この記事では、英語のanyとsomeの使い分けについて、英語の例文とそれに対応する日本語で説明します。

単に、someは肯定文で使い、疑問文や否定文だとanyを使うということだけではなく、anyには独自の意味があります。例えば、anyは「数を重要視しない質問」に使うということです。

英語のanyとsomeの使い分けの説明

explanation of difference between some and any

The meaning of "any" and "some" is "...",but we use "any" in questions and negative setences, and "some" in positive sentences. For example, we say "Are there any books on the table?" - "Yes,there are some books on the table",and we say "Are there any books on the floor?" - "No,there aren't any books on the floor".

訳)"any"と"some"の意味です。しかし、私達は"any"を質問文と否定文で使い、"some"は肯定文で使います。例えば、私達は"Are there any books on the table?" - "Yes,there are some books on the table" や "Are there any books on the floor?" - "No,there aren't any books on the floor"と言います。

We use "any" in a non-specific question, when the number is not important. For example,"Are there any books on the table?" - "Yes, there are some books on the table", or "No, there aren't any books on the table". If the number is important, we use "How many" and there is a specific answer - "one","two","three",etc., or "none".

訳)私達は"any"を数が重要ではない時のような不特定の質問で使います。例えば、"Are there any books on the table?" - "Yes, there are some books on the table"或いは、"No, there aren't any books on the table"。もし数が重要な場合は、私達は"How many"を使い、"one","two","three"やnone"などの具体的な回答をします。

英語のanyとsomeの使い分けの例文

example sentences of difference between some and any

Are there any books on this table? Yes, there are some books on this table.

訳)このテーブルの上に本がありますか?はい、このテーブルの上に本があります。

Are there any picture on these walls? Yes, there are some picture on these walls.

訳)写真がこの壁にありますか?はい、写真がこの壁にあります。

Have you got any shoes on your feet? Yes, I've got some shoes on my feet.

訳)あなたは足に靴を履いていますか?はい、私は足に靴を履いています。

Are there any books on the floor? No, there aren't any books on the floor.

訳)床の上に本がありますか?いいえ、床の上に本はありません。

Are there any pictures on that chair? No, there aren't any picture on that chair.

訳)椅子の上に写真はありますか?いいえ、椅子の上には写真はありません。

Are there any chairs on the table? No, there aren't any chairs on the table.

訳)テーブルの上に椅子がありますか?いいえ、テーブルの上には椅子はありません。

「英語を学ぶ」に対する意見

opinion of how to learn English

私は、英文法の事項は、一度日本語で理解した方が良いと考えています。

他の意見には、英文法は「英語」の文法なのだから、「英語で学ぶ」のがよいという意見もあります。

しかし、よく考えてみれば、私達は英語を理解する為に英文法を学んでいるのに、文法事項が英語で書かれていて理解できないと、本末転倒だと考えるからです。

詳しい理由は、下の記事で説明していますので、先にこちらを読んでから戻ってきてください。

【カランメソッド】効果を最大限にする方法【→内容が理解できないと意味がない】

-英語
-, ,

Copyright© Tommy's blog , 2020 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.